Ганс Крістіан Андерсен – прекрасний лебідь з Данії
Казка — це те
золото, що блищить вогником в дитячих очках. Г.К.Андерсен 2 квітня – минає 215 років від дня народження Великого Казкаря Ганса Крістіана Андерсена.
Ганс
Крістіан Андерсен — відомий своїми неймовірно цікавими, повчальними, добрими і
веселими, а, іноді, сумними казками. Діти всього світу зачитувалися ними. При цьому вони вчилися
любити, товаришувати, довіряти і, найголовніше, вірити в диво та беззаперечну
перемогу добра.
Яким же він був, цей неймовірний казкар, з величезною фантазією та неймовірною глибиною душі? Чи мав він власних дітей, яким розповідав на ніч казки?
Яким же він був, цей неймовірний казкар, з величезною фантазією та неймовірною глибиною душі? Чи мав він власних дітей, яким розповідав на ніч казки?
Дитинство
письменника
Народився Ганс 2
квітня 1805 року, як відомо, у Данії. А саме на острові Фіонсе. Там розташоване
невеличке місто Оденсе. Там і ступив перші кроки казкар.
Серед його предків теж були вельми творчі особистості. Так, його дід займався різьбою по дереву. Він мав пристрасть до виготовлення статуеток, які поєднували в собі частини тіла людей та різних тварин. Як це часто буває, митця не зрозуміли. І його просто вважали божевільним.
Серед його предків теж були вельми творчі особистості. Так, його дід займався різьбою по дереву. Він мав пристрасть до виготовлення статуеток, які поєднували в собі частини тіла людей та різних тварин. Як це часто буває, митця не зрозуміли. І його просто вважали божевільним.
Перша
казка
Письменник залишив
після себе величезну творчу спадщину. Але, як виявилося, ми були знайомі з нею
не в повній мірі. Була знайдена казка, яка, можливо, написана ще під час
навчання Ганса у школі. Вона має назву «Сальна свічка». Знайшлася вона
абсолютно випадково у архіві рідного містечка автора.
Великий мандрівник
Письменник постійно знаходився в русі – за своє життя він здійснив 29 великих подорожей. Ганс Крістіан був витривалою людиною, вмів їздити верхи та добре плавав.
Письменник постійно знаходився в русі – за своє життя він здійснив 29 великих подорожей. Ганс Крістіан був витривалою людиною, вмів їздити верхи та добре плавав.
Страхи та фобії письменника
Так,
він був страшним панікером. Кожна
людина чогось боїться — це беззаперечний факт. Але казкар мав дуже велику
кількість страхів — поширених і абсолютно незвичних, дивних. Найменша подряпина наводила на нього
жах, а назви хвороб викликали тремтіння. Він боявся псів та бути пограбованим. Також у нього великий
острах викликала сама лише думка про те, що він може померти під час пожежі.
Уявіть собі, він навіть постійно носив із собою мотузку. Яким чином вона
пов’язана із вогнем. Все просто: з її допомогою можна вилізти з палаючого
будинку через вікно. Ще одна незвична фобія Андерсена — страх залишитися без
паспорта.
У письменника ще був страх бути отруєним. Він проявився навіть тоді, коли скандинавські діти вирішили зробити йому подарунок і надіслали найбільшу в світі коробку із цукерками з шоколаду. Солодощі він навіть не скуштував і віддав їх своїм племінницям.
У письменника ще був страх бути отруєним. Він проявився навіть тоді, коли скандинавські діти вирішили зробити йому подарунок і надіслали найбільшу в світі коробку із цукерками з шоколаду. Солодощі він навіть не скуштував і віддав їх своїм племінницям.
Вічним стражданням Андерсена був зубний біль. Він вважав, що кількість його зубів
безпосередньо впливає на його здатність до творчості. Тому він весь час
страждав від зубного болю, але не позбувався хворих зубів. Втрачаючи черговий зуб, він
засмучувався, а попрощавшись з останнім у 68 років, заявив, що більше не зможе
писати казки.
Зовнішності він був не дуже приємної. Високий на зріст та занадто худий. Також був дещо згорблений. Ймовірно, через неправильне сидіння за столом під час письма.
Також варто зауважити, що Ганс мав досить складний і відштовхуючий характер. Читаючи його казки, в це важко повірити. Скоріше за все, його внутрішній світ був геть інший. Але, з якихось причин, Андерсен його не показував.
Зовнішності він був не дуже приємної. Високий на зріст та занадто худий. Також був дещо згорблений. Ймовірно, через неправильне сидіння за столом під час письма.
Також варто зауважити, що Ганс мав досить складний і відштовхуючий характер. Читаючи його казки, в це важко повірити. Скоріше за все, його внутрішній світ був геть інший. Але, з якихось причин, Андерсен його не показував.
Письменник
і жінки
Казкар за все своє
життя не був ніколи одружений. Він був, здавалося, зовсім байдужий до жіночої
статі. Поки одного разу, в 1840 році в його житті не з’явилася вона, Дженні
Лінд. Вона була молодша за нього на 14 років, але не сприйняла його, як
дорослого чоловіка. Зверталася до нього «братику» або «дитя». А він через три
роки після знайомства з нею у своєму щоденнику залишить запис: «Я кохаю». Та ця
любов так і залишилася виключно на сторінках зошита. У 1952 році його муза
вийшла заміж за музиканта Отто Гольшмідта. Проте світу залишилися казки та
вірші, присвячені Лінд.
Відповідно, неперевершеними казками письменника зачитувалися мільйони дітей, крім його власних. З однієї причини — він їх не мав.
Відповідно, неперевершеними казками письменника зачитувалися мільйони дітей, крім його власних. З однієї причини — він їх не мав.
Переклад
казок скорочували
Відомо, що в
Радянському Союзі все, що було пов’язане з релігійними згадками або знищували,
або не помічали. Так казки Андерсена перекладалися таким чином, що цілі частини
були скорочені або змінені. Жодної згадки про Бога, жодної згадки про церкву та
віру. Хоча, як зазначають дослідники, абсолютно всі твори письменника були
прорелігійними. Десь згадки про віру ми бачимо в самому тексті, десь — в
контексті.
Наприклад, перекладачка Ніна Федорова зауважує, що в оригіналі твору «Снігова королева» згадується, що головна героїня, Герда, молилася, коли чогось боялася та читала Біблію. В перекладі цей епізод відсутній.
А у фразі «Все було в цьому будинку: і достаток, і чванливі панове,але не було в будинку господаря» була змінена кінцівка. Мало звучати «… але не було в домі Господа». Погодьтеся, що зміна одного слова в цьому випадку повністю змінює контекст.
Наприклад, перекладачка Ніна Федорова зауважує, що в оригіналі твору «Снігова королева» згадується, що головна героїня, Герда, молилася, коли чогось боялася та читала Біблію. В перекладі цей епізод відсутній.
А у фразі «Все було в цьому будинку: і достаток, і чванливі панове,але не було в будинку господаря» була змінена кінцівка. Мало звучати «… але не було в домі Господа». Погодьтеся, що зміна одного слова в цьому випадку повністю змінює контекст.
День
книги для дітей
Починаючи з 1967 року з ініціативи і
за рішенням Міжнародної ради з дитячої книги (IBBУ) 2 квітня, в день народження
великого казкаря Ганса Крістіана Андерсена, весь світ відзначає Міжнародний
день дитячої книги, підкреслюючи тим самим важливу роль дитячої книги у
формуванні духовного і інтелектуального обличчя нових поколінь Землі.
Також існує нагорода,
яка має назву Золота медаль Ганса Крістіана Андерсена. Вона вважається найвищим
досягненням у сучасній літературі в галузі дитячої літератури.
Пам’ятник
наодинці
Пам’ятник для
письменника був створений і установлений ще за його життя. Він навіть особисто
затверджував проект архітектора Огюста Сабьо. В першому варіанті скульптури він
мав сидіти в кріслі, оточений дітьми з книгою в руках. Але таке бачення
скульптора його обурило. Він сказав, що в такому разі міг би і розказати казку,
а не прочитати. У варіанті ж втіленому у життя, письменник стоїть із книгою в
руці без слухачів.
Отже. читайте самі, читайте своїм дітям. Казки Г.К.Андерсена ви можете почитати за посиланням: http://derevo-kazok.org/kazki-gansa-hristiana-andersena/.
Коментарі
Дописати коментар